Mundial Rusia 2018

    Hasta con seis idiomas al interior del equipo, ¿cómo se comunican en la selección de Bélgica?

    La complejidad social y política al interior de Bélgica se ve reflejada también en los futbolistas de su selección, que han unido a todo un país.

    whatsappLogoOutline
    facebookLogoOutline
    twitterLogoOutline
    envelopeOutline

    Por:
    Diego Pinzón.


    Video San Petersburgo, donde Francia y Bélgica dejarán todo en la final adelantada del Mundial
    La capital cultural de Rusia recibirá la primera semifinal de la Copa del Mundo 2018, con dos equipos que buscarán hacer su propia historia.
    youtubeLogoOutline
    2:09 mins

    Diego A. Pinzón | Enviado especial

    SAN PETERSBURGO, Rusia - Hay dos lenguajes universales: el del fútbol y el de la música. El primero debe primar por encima de cualquier otro cuando se trata de una selección de fútbol que está a las puertas de su primera final de una Copa del Mundo.

    Publicidad

    Cuando Bélgica salte a la cancha del Saint Petersburg Stadium este martes para enfrentar a Francia en la primera semifinal de Rusia 2018, habrán hasta seis idiomas diferentes entre los jugadores de los 'Diablos Rojos'. Francés, neerlandés y alemán son los idiomas oficiales de Bélgica, un país con una complejidad demográfica y sociopolítica tan amplia que se refleja en cada uno de los futbolistas de su selección.


    Bélgica se divide en tres regiones: Flandes, Valonia y Bruselas, ciudad capital. Lo más interesante es que sus divisiones son por idioma.

    La mayoría de la población belga habla neerlandés, gracias a que provienen de la región de Flandes en el norte del país, donde además también hay un dialecto flamenco que se deriva del neerlandés. En el resto del país, una gran parte habla francés que predomina en la región de Valonia, donde una pequeña porción de la población habla alemán. En Bruselas se habla tanto neerlandés como francés, por igual.

    Las barreras lingüísticas y económicas entre Flandes y Valonia han generado roces entre ambas regiones durante siglos, incluso inculcando movimientos separatistas en Flandes en donde algunos sectores políticos se consideran más similares a los Países Bajos (comúnmente, Holanda) que a Valonia. Esta división de lenguas también está presente dentro de los integrantes del equipo nacional.

    Por ejemplo, Kevin de Bruyne nació en Gante, una ciudad ubicada en Flandes, por ende habla neerlandés, mientras que Eden Hazard, proveniente de La Louvière en Valonia, habla francés. Así sucede con la mayoría del equipo, que al igual que en el resto del país, generalmente si hablas neerlandés no hablas francés, y viceversa.


    Video Los históricos choques entre las dos selecciones más prometedoras del fútbol de Europa
    Francia y Bélgica medirán sus fuerzas nuevamente en una Copa Mundial. Dos de los equipos en mejor forma y con mayor proyección por su juventud y talento. ¿Quién logrará pasar a la gran final de Rusia 2018?
    youtubeLogoOutline
    1:45 mins

    De hecho, en 2014 se hizo famosa una misma conferencia de prensa ente Thomas Vermaelen y Axel Witsel, ya que ambos dieron declaraciones en dos idiomas diferentes: neerlandés y alemán, respectivamente.

    Publicidad

    Dentro de la selección también hay casos excepcionales como el de Romelu Lukaku, quien habla hasta seis idiomas: flamenco, francés, portugués, español, inglés e incluso suahili, gracias a su ascendencia congolesa. A la misma vez, el seleccionador del equipo, Roberto Martínez tiene el español como su primer idioma.

    Teniendo en cuenta todas estas complejidades, ¿cómo se comunican entre sí en la selección belga?

    De acuerdo con varias fuentes consultadas al interior de la selección, el inglés -a pesar de no ser oficial en Bélgica- es el predilecto para la comunicación entre jugadores y entrenador, sobretodo dentro del campo. Convenientemente, trece de los 23 convocados a esta Copa del Mundo juegan en la Premier League inglesa o en Escocia.


    Video Hazard y el magnífico 'hat-trick' que marcó borracho al despedirse de Lille
    Uno de los principales motores que tienen a Bélgica en la semifinal del Mundial, ha tenido momentos de 'rebeldía'.
    youtubeLogoOutline
    0:50 mins

    La selección del inglés no fue algo dejado al azar. De hecho, es algo que se dio naturalmente entre los jugadores para evitar segregación al interior del equipo.

    "El inglés es percibido como una especie de 'opción segura'", de acuerdo con la periodista belga de la BBC Suzanne Vanhootmissen, quien habla neerlandés. "Al usar el inglés como idioma común, organizaciones y ciertamente la selección nacional, no pueden ser acusadas de favorecer a los neerlandeses o los franceses por encima de los demás, generando divisiones lingüísticas".

    Mantener un solo idioma para todo el equipo es crucial para la selección de Bélgica, ya que las divisiones internas en el país han generado que la gente de la región de Flandes muchas veces se identifique así mismos como flamencos, antes que belgas. Además, el llegar a semifinales de la Copa del Mundo en Rusia ha despertado un sentido de apropiación por la selección en Bélgica, independientemente de las divisiones políticas y lingüísticas.

    En alianza con
    civicScienceLogo
    US